日本アドレスの英語変換方法とEMSスマート受付で5%割引を受ける

日本の住所英語変換方法

日本にEMSを送る時、英語で住所と名前を作成しなければなりませんが、日本の住所を英語で書くのが簡単ではありません。日本人ならよくわかりますか? いいえ~よくわかりません。 それで私も必要な時は検索して使いますが、良いサイトがあるのでお知らせします。郵便番号さえ入力すれば、日本の住所を英語に変換してくれる無料サイトです。

日本の郵便番号は「105-0011」という風に構成されています。そこで郵便番号を調べてから、前の3文字と後の4文字を別々に空欄に入力し、「住所索」をクリックします。

① ① 部分に番地など残りの住所を入力します。

そして、流用的償還をクリックすると~?

英語アドレスに変換されました。 Tokyo Toじゃなくて、 ただTokyoって言っても大丈夫です。 EMS送り状に移す時は郵便番号欄に105-0011を書いて国間でJapanを書いて残りの住所欄に書けばいいです。JuDress | 주소 → Address 변환 JuDress는 일본어 주소를 영어 표기로 변환하는 웹 서비스입니다.실용적인 변환뿐만 아니라 실용성이 없는 Stylish 변환도 있습니다.judress.tsukuenoue.com일본 Zip 코드를 모르는 경우 号 사이트와 검색해야 합니다. 하지만 일본 야후가 일본 야후로 가야 합니다.하지만, 그 지역에 검색해야 하기 때문에 일본 우편 번호를 찾는 것은 쉽지 않다.가능하다면 다른 사람에게 직접 물어보면 더 빨리 ^^;를 부탁할 것 같습니다.EMS 요금을 5% 할인받습니다우체국에 가서 종이 송장을 방문하기 위한 방법이 있지만, 온라인 예약과 EMS를 통해 EMS를 통해 EMS를 통해 EMS를 발송하는 방법이 있다.EMS 비용은 5로 할인될 것이며 미리 작성되어야 하는 인보이스에 입력한 인보이스를 입력하십시오.우체국에 가서 EMS를 입력하십시오.국제 메일 스마트 수신EMS 국제 메일 예약 – Smart Mail International 바로가기저는 종종 접수대를 이용합니다. 방문 접수를 원하시면 체크박스를 클릭하세요.방문자는 우체국에 갈 수 없는 서비스이다.전날에는 무거운 짐을 가지고 다니지 않으면 다음 날 따라 지정될 경우, 다음 날까지 수집됩니다.스마트폰 등록 시 카드 번호를 입력할 때 카드 번호를 입력해야 합니다.나중에, 우체국은 내 집에 와서 그것을 위해 지불했고 텍스트 메시지가 나왔을 때, 문자 메시지가 나왔을 수 있습니다.카카오톡은 애플리케이션 완료의 완료에 통보합니다.도어 수신 서비스 비용은 3만 원이지만, 하루 동안 집에 있지 않은 사무실 근로자들에게 매우 편리합니다.방문접수는 내가 우체국에 가지 않고 우체국 직원이 우리 집을 방문하는 서비스로 무거운 짐을 들고 우체국에 가지 않더라도 전날 신청하면 다음날 지정된 날에 수거됩니다. 스마트폰 등록할 때 카드번호를 입력하는 것도 좋고 나중에 우체국 직원이 우리 집에 와서 무게를 재고 결제하고 문자가 오면 (비대면으로) 가져갔다는 것을 알 수 있었고 카카오톡에서도 신청 완료를 알려드립니다. 방문접수 서비스는 3,000원이지만 낮에 집이 없거나 EMS 택배가 무거울 때 ^^를 보내는 것이 매우 매우 편리합니다

error: Content is protected !!